Імена та прізвища як національні ідентифікаториБережи своє особове ім'я й родове прізвище Нормативність імен. Ідентифікаційна функція антропоніма (власної назви) (з латин. identifico "ототожнюю") полягає в одночасному ототожненні себе та відокремленні: ототожнення з подібними, відокремлення з різними. Називаючи себе, представники кожної нації усвідомлюють свою особливість, навіть якщо беруть для називання універсальні антропоніми на зразок Івана, що у фр. Жан, англ. Джон, нім. Йоганнес (Ганс), сканд. Юхан, ісп. Хуан, італ. Джованні, пол. і чес. Ян, молдов. Іво, євр. Jochananчи Гаврила, що в лат. Gabriel, ст.сл. Гавриилъ, бр. Габрыэль, п. Gabrel, слц. Fridrich, ч. Bedrich, уг. Gabor, рум. Frederic, молд. Гаврил. З огляду на зазначене, можемо ствердити, що національномовна адаптація антропоніма — це один із надійних засобів ідентифікації народу: якщо я Іван, а не Йоган, то я українець; а якщо я Ваня, то Івасик — людина іншої етноналежности. Брати чуже ім'я — означає уподібнитися до чужої нації. Таблиця поширених правильних та неправильних форм імен А з чим асоціюється Грішка, Мішка, Людка, Вєрка? В. Бєлінський у листі до М. Гоголя писав: "Россия представляет собой ужасное зрелище страны, где люди сами себя называют не именами, а кличками: Ваньками, Васьками, Стеньками, Палашками". А коли пірнути ще у темінь Московії, то з дослідження російського вченого В. Ніконова довідаємося, що для більшости населення Росії впродовж кількох століть "уничижительная", тобто зневажлива форма на -к-а, була обов'язкова, і навіть крупний боярин, перед яким тремтіли дрібніші бояри (що вже про чернь казати), підписував "чолобитну" цареві: "холоп твой Васька". Отож якщо наша мова щодалі, то більше рябіє такими іменами-покручами, то стаються зміни на підсвідомо-ментальному рівні нашого етноорганізму — він із природно самодостатнього перетворюється в щось узалежнене, відтак асимільоване з цілком полярною сутністю — і тоді маса перестає реаґувати на світоглядну, креативну неприйнятність імен на кшталт Пєтя, Катя, Федя, хоч натомість існують блискучі українські форми імен Петрик, Катруся, Федько. Може, ми здуріли трохи — Є така здогадка, — Бо Олекса зветься Льоха, Ніби свиноматка. Та й Павла всі кличуть Паша. То якщо він січка — З'їсть його корова Маша, Колишня Марічка. Вліз Іван, як та свиня, В чужу калабаню. І змінив своє ім'я так, Що тепер він Ваня. Стьопа, Гріша, Міша, Вова, Даша, Лєна, Шура… В голові у нас полова. І темінь похмура. Та задумайтесь на хвильку, Де та гордість ваша? Чому Вася не Василько І хто ж та Наташа? Скільки можна плазувати, Бути на колінах? Чи нарешті будувати. В собі Україну! Анонім Природне ім'я народу є для нього основою моралі і школою її. Самий патріотизм, як одна з найвищих категорій моралі, зв'язаний з народністю і її іменем. Закономірно, що 1888 року цар Олександр III видав указ "Про заборону вживання в офіційних установах української мови та хрещення українськими іменами". Марійка стала Машею, Малий Сашко став Сашею, Іванко став Ванюшею, Катрусечка — Катюшею. Даринка стала Дашею, Наталочка — Наташею, Грицько кумедний — Грішею, Мишко кирпатий — Мішею. Рідні діти — мов нерідні,. Тато й ненька — мов чужі. Не тому народ наш бідний, Що до всього збайдужів? В. Маснюк. Нормативність прізвищ. Прізвище та ім'я — це адреса народу (Л. Силенко). Тривала московська окупація вплинула на фонетико-словотвірну будову наших прізвищ: Богун та Гонтаперетворилися у Богунова й Гонтіна; Олекса Розум, одружившись із царицею Єлизаветою, став генерал-фельдмаршалом імперії графом Разумовскім; визначний український письменник на псевдо Іван Багряний зазнав спотворення свого прізвища з Лозов'яги на Лозов'ягіна; Сергій Єфремов — насправді ж по батьківській лінії Охріменко — зазнав помосковщення свого прізвища у ХІХ ст. в духовній академії — головному осерді російського шовінізму; засновник ідеології українського націоналізму Донцов насправді Донець; а відомі актори Ада Роговцева та Кость Степанков нікому не відомі як Роговець і Степанко… — такого типу прізвищеві знаки у спотвореній формі засвідчили — "це ]-ов включене в поліційну і психологічну гру москвинської брутальної політики" (??), адже отримати ім'я - означає вкоренитися у відповідній ментальності. За визначенням польського науковця С. Роспонда, суфікси — це найкраща візитівка щодо мовної, а тим самим і етногенетичної належности носія власної назви. Суфікс стає ідентифікатором не тільки щодо інших членів суспільства (серед них він виконує об'єднавчу функцію), але й щодо іншого суспільства, себто мовна (і не тільки) межа між суспільствами і є найбільш животворчою, бо власне вона, наче червона риска, підкреслює мовну, а отже, буттєву інакшість. До наших неповторних прізвищевих суфіксів належать: -енк-о; -ук, -юк, -чук; -ишин; у росіян: -их, -аго; у білорусів: -онак; угорців -фі; грузинів -дзе, -швілі; вірменів -янц (-анц, -енц) або -ян, хоч існують і спільні патронімні суфікси, що, наприклад, об'єднують по кілька слов'янських мов: -ськ, -ів, -ич, -ович, -ак, -як -овець, -инець, -ик. Супліка вболівальника Не розумію форварда на "енко" (довкола нього нині шум і гам). По-італійськи, по-московськи цвенька, Лише по-українськи — ні бум-бум! […] Щоб генія імення не ганьбити. Не осоромити козацьку кров, Я пропоную прізвище змінити: Сапожніков узяти чи Портнов. П. Ребро. Неправильно Правильно брати Кличко — брати Клички з Путіном — з Путіним з Василишином — з Василишиним з Русиним — з Русином до Чорновіла — до Чорновола Гумореска Прибіг якось до райради. Тягнирядно Сава. — Хочу прізвище змінити. Ось моя заява. Бо прізвище Тягнирядно. Допотопне стало. Я нове собі придумав — Тягниодєяло. П. Глазовий Ірина Фаріон, доктор філології, професор НУ "Львівська політехніка" Джерело |
|
|||||||||||||
|