Олександр Виженко
ІСТОРІЯ ЗАПОРОЗЬКИХ КОЗАКІВ
ДЛЯ ВЕСЕЛИХ ДІТЛАХІВ
в піснях, думах, легендах, приказках, прислів'ях,
бувальщинах та небилицях,
розказана старими січовиками
Данилом Кахикалом та Іваном Базікалом
хлопчикові Власу Зерну
під час Їхнього подорожування шляхами козацької
слави
ВІД АВТОРА
У серпні 1985 року я приїхів до Запоріжжя і почав
працювати актором у Запорізькому театрі юного глядача. До цього
в мене вже було написано кілька п'єс для дитячих театрів (свій
літературний шлях почав саме як драматург), і мріяв створити п'єсу
для малечі про запорозьких козаків.
Матеріал до п'єси збирався важко, бо тема, м'яко кажучи, на той
час була під певною забороною; тоді-то й виникло в мене бажання
написати для дітей книгу про запорозьких козаків, напівсерйозну,
напіввеселу, напівказкову, але історично правдиву.
Тільки в січні 1990 року взяв у руки олівець і написав назву книги
"ІСТОРІЯ ЗАПОРОЗЬКИХ КОЗАКІВ ДЛЯ ВЕСЕЛИХ ДІТЛАХІВ..."
Визначив жанр - подорожні нотатки (як у тому прислів'ї: "Молодому
козакові мандрівочка пахне")
Цей прийом дозволяє у легкій динамічній формі розказати дітям
про козацькі часи, для їхнього першого ознайомлення з героїчною
добою нашого народу.
Переконаний: кожна людина (а молода - насамперед) має задуматись
не лише над власною долею, а й над долею рідного народу, вивчати
його історію. Бо, як афористично висловився Максим Рильський,
людина, яка не знає свого минулого, не варта майбутнього.
Я намагався, мов той драгоман, робити переклад з мови історії
(як науки) на мову казки, що більш притаманна для дитячого сприйняття.
Маючи п'ятирічний досвід спілкування з моїми читачами (дітьми
8-14 років), я переконався, що віднайшов саме таку форму і зміст
викладу, які захоплюють дитячу душу, легко вкладаються в дитяче
розуміння, і надовго лишаються в їхній пам'яті.
Суть і зміст книги закладено в назві твору: "історії... у
піснях, думах, легендах, прислів'ях, приказках, бувальщинах та
небилицях, які розповіли старі січовики Данило Кахикало та Іван
Базікало хлопчикові Власові Зерну під час їхнього подорожування
шляхами козацької слави". Так, у своїй книзі я використовую
історичні пісні, думи, дідівські перекази, записані в свій час
такими істориками та етнографами як Д.Яворницький, Я.Новицький,
П.Куліш та інш.
Щоб передати подих української стихії, своєрідним взірцем слугує
для мене думка М.В.Гоголя, яку ві оголосив у листі до О.Й.Смірнової
у 1847 р.: "Не будуть живі мої образи, якщо я не збудую їх
з нашого матеріалу, з нашої землі, так, що кожний відчує, що це
з його ж тіла взято... ось вам сповідь літературної праці моєї..."
Та все ж таки, більшість легенд, казок і приповістей, я складаю
сам, будуючи їх на історчиному ґрунті. Прикладом цього є легенди
про Царя-Сома, і "Звідкіля пішли у степу могили"; пісні:
"Сторчакова могила", "Чорний лебідь..." та
інші.
Герой книги, десятирічний київський хлопчик Влас Зерно, пішов
із дому й помандрував через усю Україну шляхами козацької слави.
Під Кременчуком він зустрічає двох січових дідів Данила Кахикала
та Івана Базікала, які, навпаки, після зруйнування Січі, прямують
до Києва, щоб провести решту свого життя у Межигірському монастирі(дія
в книзі відбувається наприкінці літа 1775 року).
Зустрівши цікавого хлопця, славні вояки, галдовники-химородники,
які все життя поклали на охорону рідної землі, вирішують провести
Власика дорогами козацької звитяги через всі козацькі святині,
щоб повідати йому вікопомну історію запорозького козацтва, про
достойників - славетних отаманів, гетьманів, про героїчну боротьбу
дивовижних лицарів з бусурманами, про дух козацького життя, про
козацькі жарти і бувальщини,самопожертви і побратимство, а ще
- побут, звичаї козацтва на Січі та в походах. Мудрі, добрі, пересипані
дотепними жартами, дідівські оповідання, пробуджують у серці Власа
любов до рідної землі, почуття гордості за славетних пращурів.
В уяві хлопця яскраво вимальовуються картини з січового життя.
А через Уласа і в уяві юного читача. І вся дорога їхня - це й
чудне, й смішне, і дивне, але цікаве. Пригоди, одним словом.
Із самого початку я не мав на меті писати науковий твір, тому
він не містить хронологічного порядку (основа-основ підручника
з історії).
Хоча, важливо підкреслити, дідвські оповідання виникають не випадково;
будь-то пісня чи оповідання, - спливають з вуст старих запорожців
по мірі готовності Власика зрозуміти і засвоїти відзначену суть.
Твір я замислив з 8-ми частин (два томи по чотири частини у кожнім).
Кожна частина складається з 12-ти глав-історій (саме слово історія
тут вживається як оповідання, пригода).
У 1994 році вид."Український письменник" дало життя
1-й частині книги (як нагорода за перемогу в міжнародному молодіжному
конкурсі письменників "ГРАНОСЛОВ - 92") У 1993 році
першу частину надрукувало вид."ІПК ЗАПОРІЖЖЯ", а у 1995
році і другу частину.
За час мандрівки, що відбувається у першому томі (перші чотири
частини), діди і Влас Зерно пройшли від міста Кременчука, через
Романків курган, балку Безп'яту, місто Катеринослав, Самарський
Пустельно-Миколаївський монастир (ще одна святиня козаків), Дніпрові
пороги, острів Хортицю, Корабельню, урочище Сагайдачне. Скільки
цікавого взнав Улас від старих запорожців, скільки пережив пригод.
Тут і зустріч зі справжнім полозом, і гостини у привітної бабусі-знахарки
Скрипухи, і змагання з водяним чортом біля Дід-Порога.
Зараз я працюю над сьомою частиною. Мої герої промандрують байдаком
далі до Базавлуцької Січі, і до інших запорозьких Січей, побувають
у Криму, біля Чорного моря. А далі...
За допомогою чарівної люльки діда Кахикала, вони прибудуть до
міста Києва. У Києві на моїх героїів чекає зустріч з матусею Власика.
Діди віддадуть Власа до бурси, вчитися на "філозопа",
а самі підуть до Межигірського монастиря "прощаться зі світом".
Там, в останні хвилини розставання, діди й дадуть Власикові козацьке
ім'я - Паляниця. Ось яка діалектика гартування Уласа Зерна до
Власа Паляниці. (Два місяці тривала ця подорож).
Гадаю, за цей час зростуть, зміцнішають у своїй любові до рідної
землі, і мої читачі.
Ще раз хочу підкреслити, що твір перш за все художній, за жанром,
і за сюжетом. А ще - це своєрідний опис ландшафтів козацьких земель,
а ще - скарбниця народної мудрості, а ще - своєрідна дитяча енциклопедія,
де, як зірочки по килимку неба, будуть розсипані відповіді на
безліч запитань, які можуть зринути з чуткого дитячого серця.
Відомо - дитячі враження найсильніші, і вони все життя входять
у наші серця і залишаються в душі до останнього подиху.
З усього цього народжується любов до рідного Краю, до батьківщини.
І останнє. Брати Гонкури писали, що "історія - це роман,
який був насправді". Перефразуючи їхній вислів, можу сказати,
що "Історія...", яку я всім серцем бажаю подарувати
дітям України - це казка, яка була насправді.
ЧАСТИНА ПЕРША
Моєму сину Артему присвячую
цю книгу
"А ось, краще, я вас тієї
ж неділі відправлю на Запорожжя. Ось де наука, так наука! Там вам
школа; там тільки наберетесь розуму".
"Тарас Бульба" М.В.Гоголь
"Як у нас в славний час
— пісні та казки:
Послухайте, добрі люди, з вашої ласки..."
Народна приказка
"Ой, ударю ж зразу у струни
живії:
Прокиньтесь, вставайте, старії й малії!
Віщуванням новим серце моє б'ється,
Через край із серця рідне слово ллється".
П.О.Куліш
Місце дії — Україна
Рік — 1775-й, літо
ІСТОРІЯ ПЕРША
Коли вийти з міста Кременчука,
та зійти барвистим схилом униз, — акурат потрапиш на широкий шлях,
що бере початок десь аж із самого серця України і тягнеться далеко
у степ вздовж красеня-Дніпра. Стоїть на тому місці, біля самісінької
дороги, криниця із "журавлем"; водичка з неї добра, холодненька,
у літню спеку нічого кращого й побажати, як напитися з цієї криниці,
коли цілісінький день мандруєш під пекучим сонцем.
Саме тут, біля цього "журавля", й зустрівся нам герой нашої історії
Влас Зерно — білявий кароокий хлопчина років десяти.
Застали ми його тої миті, коли він, угамувавши спрагу та надівши
на голову солом'яного бриля, збирався вже знову пуститися в мандри.
Аж тут... "Здоров по дорозі", — пролунав чийсь голос. Влас
озирнувся, але нікого не побачив. Він зробив ще кілька кроків, як
знов... "Здоров по дорозі", — хрипкуватий голос лунав уже по другий
бік від хлопчика.
Влас перевів погляд і трохи не скрикнув від подиву й переляку. За
три кроки від нього стояв довжелезний дід у синій свитці, підперезаний
жовтим шовковим поясом, у постолах; у правиці він тримав довгу палицю,
увінчану різьбленою головою цапа; на голові у діда — гостра
шапка зі смушевою околицею та срібною китицею на вершечку; за спиною
на ремінці — кобза; вуса в нього довжелезні, такі довгезні, що він
їх тричі замотує за вуха; над зеленими очима сиві, кошлаті брови;
ніс гострий, орлиний, з рота стирчить коротенька люлечка-зіньківка.
— Здоров по дорозі, кажу, — втретє промовив дід і стукнув ціпком
об землю.
— Здрастуйте вам, — трохи запинаючись, каже Влас.
— Може його, теє, нам напитися? — сказав тоді старий дід, невідомо
до кого звертаючись; голос у нього був хрипкуватий, глухий, але
дуже приємний.
— Може, що й так, — у повітрі завис ще чийсь голос.
— Хто це говорить, діду? — питає Влас, але дід уже не слухав його.
Він підійшов до журавля, витяг з рота люльку, заховав за околицю
шапки й відставив убік палицю з головою цапа; причому, що здивувало
Власа, паля та не впала, а стояла, тільки трохи похитувалася.
Випивши колодязьної водички, дід розгладив пишні вуса й прохрипів:
— Іване, йди пий.
Ледве те сказав, як палиця з цаповою головою, легенько підстрибуючи,
наблизилась до діда й знову опинилась в його руці. Та ось злетіло
над криницею дерев'яне цебро, нахилилося, з нього полилася вода,
але жодної краплини не впало на землю.
— Чудасія! — тільки й зміг сказати Влас.
— Іване, братику, а подивись на цього парубка. Сокіл, не парубок.
Великого пана цяця! Чи як?
— Красивий, як горщик із кашею, — скоромовкою промимрив невидимка,
погоджуючись із вусатим дідом.
— Ти подивись: і вишиванка на ньому біленька, й штанці голубенькі,
і чоботи новенькі.
Здивований і наляканий, Влас кинувся було тікати, та, ступивши кілька
кроків, упав. Коли підвів голову, щоб глянути за що зачепилася його
нога, то побачив біля себе другого діда: невеличкого на зріст, худенького,
зовсім лисого, з носом, як слива, та здоровою бородавкою на лобі;
сірі, маленькі, але блискучі, як зірочки, оченята діда іскрилися
веселістю.
— Стій, малеча, ще не вечір; дорога кручена, голова печена, риба
у річці, полежимо на травичці, — лисий дідусь говорив уже знайомою
Власові скоромовкою.
— Ніколи мені на траві лежати. Піду я, — суворо відмовив Улас, підводячись
з землі.
— А куди це ти, серце, мандруєш? — знову заговорив високий дід.
— Іду я з самого Києва, а шлях мій на Січ до запорожців.
— Так-таки, так. Кхе,кхе..., — закашлявся вусатий. —
Отже, з дому втік. Ясно. Знаємо таке діло. А що ти, серце, на Січі
тій не бачив?
— Я вам на те піснею відповім!
Улас кілька разів тупнув ногою, розкинув, мов крила, руки, пішов
гусаком по колу, весело наспівуючи:
Ой, сяк-таки-так,
Невеличкий я козак.
Прийду в Січ і стану
За джуру в отамана!
— Молодця, серце, молодця. Бачу,
що козак з тебе вийшов би добрий. Чи так я кажу, Іване? — Дід Іван
кивнув головою. — Та тільки... Як тебе батьки звуть?
— Уласик.
— Так ось, Власику, що я тобі скажу. Твоє щастя, що нас, столітніх
запорожців зустрів. Я дід Данило Кахикало, а він — дід
Іван Базікало. Все наше життя на Січі пройшло, всьому навчило нас
життя козацьке: бували в буваличах, видали видаличі. А тепер ідемо
в Київ до Межигірського монастиря прощаться зі світом. Так що і
тебе можемо прихопити до компанії, назад додому довести.
— Навіщо мені додому, я на Січ іду!..
— Не доведеться тобі, серце, Січі у вічі глянути. Місяць тому посиротила
нас цариця Катерина, розвіяла по світові гніздо козацьке.
— Та як!... та що!.. — кулачки хлопчика гнівно стиснулися. — Сторічний
дід, а таку нісенітницю верзете.
— Сам величенький, та розум коротенький, — хихикнув, підтягуючи
до грудей свої широченні шаровари, дід-коротун, якого сивовусий
Кахикало назвав Іваном Базікалом.
— Ти розумний, — посміхнувся Кахикало.
— Аякже! — почухав лисину Базікало. — Розумна голова чубу не тримає.
— Помовч, брате Іване, — раптом суворо сказав Кахикало, — пісню
йому заспіваю... Він сів у траву, схрестив ноги, потім дістав з-за
спини кобзу, підтягнув струну, відкашлявся й заспівав. Співав він
тихо, хрипкуватим, тремтячим голосом:
Ой, спав пугач на Могилі
Да й крикнув він: "Пугу"!
Чи не дасть Бог козаченькам
Хоч тепер потугу!..
Щодень, щоніч — усе ждемо...
Поживи не маєм:
Давно була! Хмельниченка
Уже не згадаєм!
Ой, колись ми воювали,
Да більше не будем!
Того щастя й тої долі
Повік не забудем!
Ой цариця, наша мати,
Що ж ти наробила?
Гей, славне Військо Запорозьке
Та й запропастила.
(Народна пісня)
Поки співав старий козак, гірка
сльоза виступила в нього на очах.
— Тьфу ти, на самого себе! Добрий запорожець, що від пісні плаче!
— На твою сльозу, Даниле, я іншої знаю. — Базікало хотів розвіяти
тугу козацького товариша.
Ой летіла бомба од Чорного моря,
Та серед Січі впала, —
Хоч пропали запорожці,
Та не пропала слава.
І хотів було Базікало піти в
танок, та не йшли ноги; понурив він голову, замислився.
Туга за неповторним січовим життям на якусь мить відвернула увагу
дідів від Уласа. А коли глянули на нього, то він, плачучи, припав
до землі, увіткнувши обличчя в траву.
— Пугу-пугу! — гукнув козацький клич дід Кахикало.
— Козак з лугу! — голосно відповів Базікало.
Січовики перезирнулися, стали один біля одного, і в цю мить були
схожі на ціпа: обоє худі, висушені сонцем і літами, тільки що один
довгий, а другий короткий.
Улас стрепенувся.
— Не плач, козаче, — отаманом
будеш, — лагідно й разом з тим якось бадьоро проказав Кахикало.
— Надумали ми з братом Іваном поводити тебе шляхами козацькими,
розповісти тобі все, чим жили запорожці, чого бажали, про що мріяли...
Всю Історію Війська Низового Запорозького розповімо тобі, про славних
отаманів, гетьманів повідаємо, щоб ти знав та й іншим розповідав...
— Кахикало — ходячий літописець, — заторохтів дід Базікало,
який ще мав звичку перебивати інших, — досить лише навести його
думку на минуле, як він розповість усе до нитки. Та це ще не все.
Він знає багато переказів, казок, легенд, небилиць, він чудово співає
народні пісні...
— Кхе, кхе. Вчений-товчений... — покашлюючи, жартував дід Кахикало.
— Так-так. Він ще й галдовник, і химородник відомий!
— Такий же, як ти.
— А що таке "галдовник", "хи..." "хим"?..
— Галдовники, химородники — це, значить, чародії, чаклуни,
— натхненно вів своє Базікало. — Одним словом — характерники.
— Про характерників мені мій тато розповідав. — зауважив Улас. —
Начебто вони все-все на світі вміють робити.
— Що завгодно. Характерника в бою хіба що срібна куля візьме. Даниле,
братику, та він же не вірить нам, по очах бачу, що не вірить.
— Тримай зброю. — Базікало протягнув Уласу пістоль, що хтозна-де
взявся. — Я трохи відійду, а ти стріляй у мене, й побачимо, чи піймаю
я кулю.
Базікало відійшов. Улас боязко витяг руку з пістолем уперед, заплющив
очі і... вистрелив. Куля задзижчала й полетіла в бік химородника.
Той приловчився, махнув рукою у повітрі і... спіймав кулю.
Підніс до вуха Кахикала зтиснутий кулак — той прислухався
й після якоїсь паузи підтвердив: "Є!" Тоді наш веселун розтулив
кулак і простягнув відкриту долоню Власові. На дідовій долоні справді
лежала мідна куля. Хлопчик хотів було взяти її, але Базікало підкинув
кулю вгору і вона, блиснувши на сонці, раптом перетворилася на патаха,
а птах, рвучко махаючи крильми, полетів у бік Дніпра.
— Ти дивись, — гоголь полетів! Мудра птиця.., — мов малий, тішився
Базікало й, здавалося, був здивований чарівним перетворенням на
птаха не менше од Власа.
А тут ні з того ні з сього вже Кахикало напустився на хлопчика:
— Ти чого у мене п'ятака вкрав?
— Нічого я не крав.
— Ану, скидай чоботи!
Скинув Улас чобіт, а там справді п'ятак, скинув другий, а
звідтіля жабеня — стриб!
— А, їдять тебе мухи!
І розсміявся Кахикало, та так, що ледве з рота люльку не випустив.
З ним сміялися Влас та Базікало.
— Збагнув, Власику, що таке галдовник-характерник? — веселився Базікало.
— Все може запорожець: на будь-яку тварину перетворитися, з будь-якої
біди вивернутися, чари на ворога наслати.
— Так-таки, так. Кхе, кхе. А давай-но ми його, Іване, ще в Дніпрі
скупаємо.
Навіщо це, я плавати не вмію, — Власові було не до жартів.
— Стрибай у колодязь — ось тобі й усе вміння.
— Ото ще... Нізащо!
Хоч як відбивався Влас, навіть кричав, бідолаха, — нічого не допомогло.
Відчув лише, що летить у колодязь сторч головою, а слідом — характерники
наші.
Скільки вони так летіли, сам Бог знає, тільки опинилися на самісінькому
дні річки, де все навкруги здавалося Власові казковим сном. Глянув
угору, а там лився й шумів Дніпро. Сонце грало промінням у воді,
мов у чистому кришталі. І синє небо видно було крізь воду як на
землі, видно було, як птахи літали в небі, як риба гуляла цілими
косяками. Навпроти Власа зупинився величезний сом і ну ворушити
своїми вусами, такими ж довгими, як у діда Кахикала... Сивовусий
дід погріб руками, підплив до сома й миттю злетів на його могутню
спину. Базікалові і Власові дав знати щоб хапали саме за вуса.
Старий козак, мов своєму коникові, сказав "но!", тицьнув п'ятами
під боки, і сом, повільно розвернувшись, поважно поплив до берега.
Уже на березі, коли вони вийшли з води, Влас раптом відчув, що одяг
на ньому анітрішечки не мокрий, на дідах одежа теж була сухою.
— А чи віриш тепер, що ми характерники з дідом Кахикалом? — підморгуючи,
питає дід Базікало. — Як ні, то ми ще якусь чудасію злагодимо.
— Вірю, вірю вам, шановні характерники-чародії, і готовий іти з
вами хоч до схід сонця.
— Чого таїти, ти нам прийшовся до серця, — сказав дід Кахикало,
витрушуючи попіл з люльки. — Поведемо тебе козацькими шляхами.
— Як кажуть розумні люди, — втулив своє слово дід Базікало, — хто
малого не шанує, той великого не варт.
— І ти правий, Іване, і я буду правий, якщо скажу: хто не шанує
старого, той не має нового.
— Ось вам уклін мій, уклін шани й слухняності, - Влас зняв з голови
бриля й вклонився дідам аж до самої землі.
— От добре, так-таки, так. Кхе, кхе, — сказав Кахикало, дістаючи
з-за околиці шапки оксамитовий кисет і начиняючи люлечку-зіньківку
свіжим тютюном. — Бери, серце, ноги на плечі — й ходім
собі з Богом. Козак живе не тим, що є, а тим, що буде.
— Правда, братику, правда! - знову знайшовся Базікало. — Сидень-цяцька
— чужий дядько. Мандрівочка — рідна тіточка! І
пішли вони битим шляхом уздовж Дніпра, який сяяв у всій своїй красі
й поспішав донизу, випереджаючи мандрівників.
Частина перша
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12]
Частина друга
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12]
|